【祖國醫學】《明.李時珍:經脈脈氣歌訣譯解》(六)
編者按:
奇雲子者,通古文,兼學百家,故有一家之獨見,多於萬物之思想。每有所思,見諸文,文采斑斕,駢散並用,所言多旁及古今。 然其文雖多,皆流於私藏,唯於至友,相爲品鑒。故感當下之時,古文衰微之際,何不爲世人一展,不然豈不惜哉!今獲奇雲子復應,公之其文於世焉。
明代著名醫家李時珍,采擷曆代各家脈學理論的精華加以取捨歸納,編成《瀕湖脈學》一書,介紹了二十七種不同脈象的形態。所屬病證以及相關類別脈象的鑒別等,均以歌訣的方式詳細論說。但因“醫古之文,理論精微,其體難辨,在心易了,指下難明”,致使初學望而卻步。奇雲子用淺近的白話文形式選譯,將難懂的古漢語詞匯和醫學名詞述語,作了一些詳細的解釋,可對學習理解略有裨助。本報從01952期開始選載相關內容。
(五臟平脈)
【浮為心肺】{譯}浮脈在於診察心與肺,
【沉為腎肝】{譯}沉脈用於診察腎和肝。
【脾胃中州】{譯}中焦脾胃如若有病變,
【浮沉之間】{譯}盡在浮沉之間去診斷。
【心脈之浮】{譯}心髒脈動浮初的表現,
【浮大而散】{譯}浮中脈動顯得大而散。
【肺脈之浮】{譯}肺的脈動浮部之表現,
【浮澀而短】{譯}浮中感覺顯現澀而短。
【肝脈之沉】{譯}肝的脈動沉部之表現,
【沉而長弦】{譯}沉中感覺顯現長而弦。
【腎脈之沉】{譯}腎的弧動沉部之表現,
【沉實而軟】{譯}沉中有實顯現實而軟。
【脾胃脈來】{譯}脾胃脈動體現的表現,
【總宜和緩】{譯}總體宜於平和而又緩。
【命門元陽】{譯}命門主掌元陽之盛衰,
【兩尺同斷】{譯}要與左右兩尺同察看。
【春弦夏洪】{譯}春季弦脈至夏是洪脈,
【秋毛冬石】{譯}秋天脈如鴻毛冬脈石。
【四季和緩】{譯}最好春夏秋冬脈和緩,
【是謂平脈】{譯}這是健康平脈無病患。
【太過實強】{譯}如果脈氣太過或實強,
【病生於外】{譯}證明多為外感有邪氣。
【不及虛微】{譯}如果脈氣虛弱或細微,
【病生於內】{譯}證明多是內傷正氣虛。
【四時百病】{譯}若要診察百病四季脈,
【胃氣為本】{譯}胃氣動力強弱是根本。
【脈貴有神】{譯}脈動有神感應最為貴,
【不可不審】{譯}醫者不可大意應細審。
第一組