【祖國醫學】《明.李時珍:經脈脈氣歌訣譯解》(二十二)
編者按:
明代著名醫家李時珍,采擷曆代各家脈學理論的精華加以取捨歸納,編成《瀕湖脈學》一書,介紹了二十七種不同脈象的形態。所屬病證以及相關類別脈象的鑒別等,均以歌訣的方式詳細論說。但因“醫古之文,理論精微,其體難辨,在心易了,指下難明”,致使初學望而卻步。奇雲子先生用淺近的白話文形式選譯,將難懂的古漢語詞匯和醫學名詞述語,作了一些詳細的解釋,可對學習理解略有裨助。本報從01952期開始選載相關內容。(掃描二維碼,閱讀本篇完整內容)
【衝脈為病】{譯}衝脈一旦患病見症狀,
【逆氣裡急】{譯}氣往上行逆兼腹內急。
【帶主帶下】{譯}帶脈有病主症見帶下,
【臍痛精失】{譯}臍腹疼痛因為精遺失。
【陽維寒熱】{譯}陽維生病多為有寒熱,
【目眩僵僕】{譯}兩眼眩暈身體留僵直。
【陰維心痛】{譯}陰維生病多現心疼痛,
【胸脅刺築】{譯}胸脅刺痛身心多驚悸。
【陽蹺為病】{譯}陽蹺生病所見之症狀,
【陽緩陰急】{譯}陽脈脈象遲緩陰脈急。
【陰蹺為病】{譯}陰蹺生病所見之症狀,
【陰緩陽急】{譯}陰脈脈象遲緩陽脈急。
【癲癇抽搐】{譯}癲癇發作抽搐病情緊,
【寒熱恍惚】{譯}皆因寒熱往來神志昏。
【八脈脈症】{譯}八種脈象所現之病症,
【各有所屬】{譯}各有所屬原因應區分。
《真髒絕脈》
【病脈即明】{譯}各種病症脈象都分明,
【吉兇當別】{譯}仔細辨別好壞應分清。
【經脈之外】{譯}經脈所說奇經人脈外,
【又有真脈】{譯}還有所謂真正的髒脈。
【肝絕之脈】{譯}肝髒真氣衰絕之脈象,
【循刀責責】{譯}有如循著利刀手摸刃。
【心絕之脈】{譯}心髒真氣衰絕之脈象,
【轉豆燥疾】{譯}有如豆子旋轉很躁急。
【脾則雀啄】{譯}脾絕脈象有如麻雀啄,
【如屋之漏】{譯}或如房屋漏滴下雨水。
【如水之流】{譯}或如細水緩流而無力,
【如杯之覆】{譯}或如杯水傾倒水滴滴。
【肺絕如毛】{譯}肺絕脈象浮浮如鴻毛,
【無根蕭索】{譯}漂浮不定蕭條若無根。
【麻子動搖】{譯}如同麻籽散落滾動搖,
【浮波之合】{譯}或如浮動波流之閉合。
【腎脈將絕】{譯}腎髒真氣接近即要絕,
【至如省客】{譯}脈來遲遲如同等賓客。
【來如彈石】{譯}脈來猶如彈動一石子,
【去如解索】{譯}脈去好像解開的繩索。
【命脈將絕】{譯}命門脈象即將要完絕,
【蝦遊魚翔】{譯}脈象細如蝦遊或魚翔。
【至如湧泉】{譯}脈象有如湧泉升無降,
【絕在膀胱】{譯}真氣即將衰絕在膀胱。
新媒體編輯:李偉強
審核校對:東方曉雲