【祖國醫學】《明.李時珍:經脈脈氣歌訣譯解》(十)
編者按:
明代著名醫家李時珍,采擷曆代各家脈學理論的精華加以取捨歸納,編成《瀕湖脈學》一書,介紹了二十七種不同脈象的形態。所屬病證以及相關類別脈象的鑒別等,均以歌訣的方式詳細論說。但因“醫古之文,理論精微,其體難辨,在心易了,指下難明”,致使初學望而卻步。译者(奇雲子)用淺近的白話文形式選譯,將難懂的古漢語詞匯和醫學名詞述語,作了一些詳細的解釋,可對學習理解略有裨助。本報從01952期開始選載相關內容。
(諸脈形態)
【牢甚則實】{譯}牢脈表現強甚是實脈,
【惇惇而強】{譯}脈象搏動緊急而堅強。
【無力為弱】{譯}沉而無力是弱脈之象,
【柔小如綿】{譯}現象柔和細小軟如綿。
【弱甚則細】{譯}弱脈更弱就稱為細脈,
【如蛛絲然】{譯}好像蜘蛛網上絲一般。
【遲脈屬陰】{譯}遲緩反映根本是陰證,
【一息三至】{譯}一呼一吸脈動來三次。
【小快於遲】{譯}緩脈之中稍比遲脈快,
【緩才及四】{譯}一呼一吸可以達四次。
【二損一敗】{譯}二次稱損一次叫敗脈,
【病不可治】{譯}危急病重已到不可治。
【兩息奪精】{譯}四次呼吸一脈動精衰,
【脈已無力】{譯}脈中已無胃宗上下氣。
【遲細為澀】{譯}搏動遲緩細小稱澀脈,
【往來極難】{譯}一來一往艱澀很困難。
【似止非止】{譯}脈搏跳動似停但未斷,
【短散兩兼】{譯}即短亦散兩者相兼顧。
【結則來散】{譯}稱作結脈搏動也遲緩,
【止而復來】{譯}稍歇停止之後又復來。
【代則來緩】{譯}代脈的搏動也有些緩,
【止不能回】{譯}停歇靜止好久方能回。
【數脈屬陽】{譯}脈搏過快反映是陽證,
【六至一息】{譯}一呼一吸脈動達六次。
【七疾八極】{譯}七動脈疾八動到極快,
【九至為脫】{譯}九動脈搏就是名脫脈。
【往來流利】{譯}脈搏跳動往來很流利,
【是謂之滑】{譯}就是所說滑脈的脈形。
【有力為緊】{譯}脈動十分有力為緊脈,
【彈如繩轉】{譯}彈波跳動猶如轉繩索。
【數見寸口】{譯}數脈顯現之處在寸口,
【有止為促】{譯}時而間歇停止叫促脈。
第二組:
連載十 三 連載十四 連載十五
連載十六 連載十七 連載十八